The heroic books, even if printed in the character of our mother tongue, will always be in a language dead to degenerate times, and we must laboriously seek the meaning of each word and line, conjecturing a larger sense than common use permits out of what wisdom and valor and generosity we have.如果这些英雄的诗篇是用我们自己那种语言印刷成书的,这种语言在我们这种品德败坏的时代也已变成死文字了; 所以我们必须辛辛苦苦地找出每一行诗每一行字的原意来,尽我们所有的智力、勇武与力量,来寻思他们的原意,要比通常应用时更深更广的原来的意义。
查看答案
I have looked after the wild stock of the town, which gave a faithful herdsman good deal of trouble by leaping fences.我也曾守护过城区的野兽,使忠于职守的牧人要跳过篱笆,遇到过许多的困难。
Risks from GM crops should be monitored and measured, but concerns about these risks must also be balanced against the enormous benefits from this technology and weighed against alternative options. The strong trust that the American public has in its regulatory agencies (FDA, USDA, and EPA) has helped gain higher public acceptance of GM food in this country than in other nations.转基因作物的风险理应监控和测量,但人们对于此类风险的担忧也必须加以克制,两害相权取其轻,毕竟这种技术效益不菲,又非其他方案可比。美国公众对于管理机构(食 品和药物管理局,农业部和环保署)深信不疑,所以美国比其他国家更容易接受转基因食品。
“If we want to keep our Republican party together and we want our party to grow and attract more people, we have to think about multiplication and not division.” Dole said.多尔说,“如果我们要团结共和党,使我们的党壮大及吸引更多人加入,我们就得考虑乘法,而不是除法。”
On the surface, of course, they seemed to be inhabitants of entirely different worlds. Sontag was the severe Manhattan-born intellectual. Orbach was out of the Bronx, a song-and-dance man at the beginning who would become one of the durable stars of dramatic television. But in their separate ways, both were nourished by the endless possibilities offered by their native city.从表面看,两人似乎是生活在两个截然不同世界中的人。桑塔格是出生于曼哈顿的严肃的知识分子,而奥巴赫则是出生在布鲁克斯的艺人,早年出道时是歌舞表演家,后来成为经久不衰的电视剧明星。但是尽管走的路不同,两人却都从家乡获得了无尽的机遇,从纽约汲取了的充足养料。