题目内容

()是第一个向国外介绍汉文著作的中国人。他的翻译标准--- “既须求真,又须喻俗”,意即“忠实、通顺”,直到今天仍有意义?

A. 严复
B. 玄奘
C. 真谛
D. 法显

查看答案
更多问题

()与利玛窦合作,翻译了欧几里得的《几何原本》、《测量法义》等书,是中西文化交流的先驱之一,被尊为“科学译祖”?

A. 徐光启
B. 汤若望
C. 南怀仁
D. 林语堂

()不懂外文,主张意译,但其所译小说语言优美,语言有时读起来比原作还要好,对文学界和社会风尚产生了很大影响,许多文学家,如鲁迅、郭沫若等也都受到林译小说的影响?

A. 鲁迅
B. 严复
C. 林纾
D. 林语堂

关于直译,()提出“因循本旨,不加文饰”的翻译主张,可视为最初的直译说;()总结了比较完善的直译原则,并归纳出佛经翻译著名的“五失本,三不易”观点?

A. 支谦;道安
B. 安世高;法显
C. 玄奘;真谛
D. 鸠摩罗什;支谦

()提出“宁信而不顺”的原则,主张直译?

A. 王佐良
B. 朱生豪
C. 林语堂
D. 鲁迅

答案查题题库