题目内容

Several thousand years ago, did not think it necessary to translate word for word, and he preserved the general style and force of the language.______

A. Cicero
B. Saint Jerome
C. John Steinbeck
D. Theodore Savory

查看答案
更多问题

I always found in myself a dread of west and a love of east in Eden.______

A. 我总是在自己身上找到对伊句之西的畏惧和对伊句之东的喜爱。
B. 我总是在我内心深处找到对伊句之西的畏惧和对伊句之东的喜爱。
C. 我发现自己身上一直有对伊句之西的畏惧,对伊句之东的喜爱。
D. 我发现自己一直对伊句之西怀有畏惧,而对伊句之东怀有喜爱。

You’re being merely childish.______

A. 你这样做简直是孩子气。
B. 你只是孩子气。
C. 你只是正在孩子气。
D. 你仅仅是孩子气而已。

王佐良说:我们必须不断地学习,不断地______,不断地深入实践。翻译者是一个永恒的学生。

A. 总结规律
B. 深入观察
C. 探讨理论
D. 交流心得

2009年1月,张甲经其父张某书面同意,为张某办理了人寿保险。保险合同约定:保险期3年,张某妻李某为受益人,并约定张某死亡后保险公司一次性向李某支付保险金2万元。张甲按照合同约定缴纳了保险费。2009年2月,张甲向同事许某借款1万元,将保险单质押给了许某。2009年6月5日,张某因肝癌死亡。李某向其子张甲、许某索要保险单,遭到拒绝。请问: 张甲与保险公司所订立的保险合同效力如何为什么

答案查题题库