从四个选项中选出最佳译文:原文:In reply to your enquiry of 7th June, 2008, I respectfully offer my latest quotation herewith()
A. 对于你们2008年6月7日的询问,我真诚地附上最新引文
B. 在回复您2008年6月7日的询盘中,随函我礼貌地附上我最新的报价
C. 回复您方2008年6月7日的询盘,我方真诚地附上最新报价
D. 兹回复贵方2008年6月7日来函,特随函奉上我方最新报价
查看答案
从四个选项中选出最佳译文:原文:How many winter days have I seen him, standing blue-nosed in the snow and east wind!()
A. 我曾多次见到他站在冬日的东风中,冻红了鼻子
B. 我曾在多个冬天看到他,他站在风中,冻得鼻子发紫
C. 在许多个冬日里,我都曾见到他,鼻子冻得发紫,站在飞雪和寒风中
D. 我曾在多少个冬日见过他,鼻青脸肿地站在风雪中
请判断下面的说法是否正确。交际翻译与语义翻译的差异在于交际翻译的关注点是目的语读者,尽量为这些读者排除阅读或交际上的困难和障碍,使交际顺利进行。语义翻译则以原文为基础,坚守源语文化,只是解释原文的涵义,帮助目的语读者理解文本的意思()
判断下面的译文是否正确:原文:We really must apologize for the great inconvenience caused to you.译文:给贵方带来极大不便,对此我方深表歉意()
判断下面的译文是否正确:原文:The undergraduate student needs six more credits to graduate.译文:这名本科生再修读六个学分即可毕业()