题目内容

Having been trained twice, he is a safe efficient driver who knows all the possible routes, if snipped.______

A. 他经过两次训练后,能把车开得安全有效,并能了解所有可能的路线,在遭到袭击的情况下。
B. 他受过两次训练,车子开得又快又安全且一遭到伏击,他也知道所有可以脱险的道路。
C. 他被训练过两次,所以是一个安全而快速的司机,如果被伏击,他知道所有可能的逃跑路线。
D. 在被训练了两次后,他成为一个安全而又有效的司机,知道所有可能的路线,如果被伏击的话。

查看答案
更多问题

王佐良在《翻译中的文化比较》一文中谈及了译者的“文化意识”问题。他认为翻译者必须______。

A. “是一个真正意义上的文化人”
B. “养成认真负责、谦虚谨慎的学风”
C. 具有逻辑分析这张“王牌”
D. 注意由于中西思维方式不同而造成的英汉语言的各种差异

wind and twist

“文学翻译不是机械乏味的事,而是一种创造性的努力。”是______的观点。

A. 朱光潜
B. 茅盾
C. 周煦良
D. 王佐良

______is correct.

A. Saint Jerome said that he had always aimed at translating sense, not words
B. Saint Jerome said that it was necessary to translate word for word
C. Saint Jerome said that it wasn’t his duty to count out words to the reader like coins, but rather to pay them out by weight as it were
D. Saint Jerome said that he preserved the general style and force of the language when he was translating

答案查题题库