"It is the same old story of not being grateful for what we have until we lose it, of not being conscious of health until we are ill." In this sentence, “health” can be translated into "健康之宝贵”.
查看答案
According to Nida, translation means the equivalence in meaning between source language and receptor language.
Generally speaking, English has long and complicated sentences while Chinese has short and simple ones.
Summarise the text by filling in the blanks. The passage is an authentic extract from a well-known novel,______ . It's a first-person narrative style includes the dialogue between Jane Eyre, the governess of Thornfield Hall and ______ , Jane's employer in______ . The extract centred around Jane's strong ______ for Rochester. Between him and Jane there were such barriers as social status in form of beauty and______ . However, Jane expressed that she and Rochester were spiritually ______ . So she ______ supposedly Rochester’s union with Miss______ , as he was going to marry a person who was ______ of him. Jane also expressed her ______ will as a free human being. All these confessions made this dialogue the most classic love statement in English literature.
6. 关于法与宗教的关系,下列说法错误的是( )
A.法与宗教在一定意义上都属于文化现象
B.法与宗教都在一定程度上反映了特定人群的世界观和人生观
C.法与宗教在历史上曾经是浑然一体的,但现代国家的法与宗教都是分离的
D.法与宗教都是社会规范,都对人的行为进行约束,但宗教同时也控制人的精神