题目内容

由于他工作很忙,跟他话没说两句,我就把电话挂了。清爽的夏风吹进来,房间里到处弥漫着玫瑰的甜香。訳文:彼は仕事が忙しかったので、ひとことふたこと話すと私はすぐに電話を切った。すがすがしい夏風が窓から吹き込んできて、部屋中にバラの甘い香りが立ち込めていた。

查看答案
更多问题

我们的讨论已经渐入佳境了,希望还没有发言的代表也踊跃地参加进来。訳文:我々の討論はますます佳境に入ってきましたが、まだご発言なさっていない方も、どうぞ積極的に討論に加わってくださいますようお願いします。

去年我回北京的时候,正值天坛公园有月季展览会,园内的花坛、花架、花篱均用月季花布置,真是别具一格。訳文:去年、私が北京に帰ったとき、ちょうど天壇公園で薔薇の展覧会が開かれていた。園内の花壇や棚や花垣は、みな薔薇で作られ、独特の風情がある。

明代著名画家戴进,擅长画人物肖像,只须寥寥几笔,就能把一个人物的面部特征勾勒出来,不仅形似,而且神似。訳文:明代の有名な画家・戴進は、肖像画が得意で、人物の顔の特徴をつかんでさっと筆を走らせるのだが、形は言うに及ぶが、性格までよく出している。

「自立語」と「付属語」について、最も適当なものを一つ選べ。()

A. 連体詞、感動詞、助動詞は自立語に分類される。
B. 動詞、形容詞、名詞は自立語に分類される。
C. 助詞、副詞は付属語に分類される。
D. 接続詞、数詞は付属語に分類される。

答案查题题库