题目内容

专业英语:是在自然科学和工程技术的专业领域中使用的一种英语文体,在语法、词汇、修辞和翻译等方面有其特有的习惯用法、特点与规律。( )

查看答案
更多问题

We can not be too careful in doing such experiment.意思是我们在做这个实验过程中不可能做到十分小心谨慎。( )

The beaker should be cleaned before it is used. 用动名词短语取代时间从句或简化时间陈述句,应为:The beaker should be cleaned before it used. ( )

In 1924, de Broglie, who believed in a unified creation of universe, introduced the idea that electrons should also possess wave properties. 句子中使用who,that引出定语从句。( )

翻译过程中通常采用哪两种翻译方法 ( )

A. 直译法和意译法;B 词译法和段译法;C 通译法和全译法;D 抽象法和直观法

答案查题题库