题目内容

Translation theories中国人做英译汉,一般都存在英语语言文化知识不足的问题。无论翻译什么体裁的文字,接触的内容可能十分博杂,这就要求译者掌握大量的英语词汇,具有______ 。同时,做翻译的一个关键问题,是在于遇到难题,是否知道哪里能找到答案,是否知道如何______ 。在使用工具书这个问题上,初涉译事的人容易出现两个偏向:一个______ 查阅工具书;而是______ 查阅工具书。我们针对初学者的情况,对如何使用工具书,提出一些具体的建议。首先,每个译者都要备有几本得心应手的词典。就现有的工具书来看,英汉词典可以选陆谷孙主编的______ ,英语词典可以是英国出版的The Concise Oxford Dictionary,美国出版的Webster's New World Dictionary of the American English等词典。第二,要养成勤查词典的习惯。第三,查词典要以______ 、______ 为前提。第四,查词典需要警惕的两个问题;一是警惕______ 。二是要警惕______ 。实际上,工具书并不局限于词典,其他的百科全书、人名手册、地名手册、成语词典、俚语词典都可使用。除了工具书以外,译者还可使用______ ,特别实在查阅背景知识方面,它可以提供很大的方便。

查看答案
更多问题

Translate the underlined parts in the following sentences into Chinese.He endorsed a Palestinaian state.______ Irk followed the military staff system. ______ Some of his advisers urge President Bush to bypass or replace Yasir Arafat.______ Arafat has been a disastrous leader: corrupt, weak and utterly duplicitous.______ Popular alternatives to Arafat exist, but remember that they are all more radical than he is.______

Good Wordsa.buckled b.by stealth c.idolatrous d.intricate e.mischievousf. pandered g.reflection h.slapped i.whopping j.wobbled Franklin Roosevelt managed to be a pretty good president, though even his ______ supporters concede that he took his advice from inside and outside the White House and even took a ______ delight in playing one staff or cabinet member against another.Richard Nixon ran his staff ______ .He met with the principal members every morning, held a foreign policy meeting often for hours every Friday morning, invited and listened to disputes, sometimes over the most ______ details of policy.Mr. Reagan’s way is a ______ of his character and his personality.In March he ______ under to the steel lobby and ______ a 30 percent tariff on imported steel.In April he ______ to the farm lobby, adding a ______ $80 billion to the already lavish subsidies to farmers. And for a month he has ______ on policy in the Middle East.

Lyndon Johnson did not invite criticism or differences within his staff or cabinet, but bullied his advisers into compliance, which helps explain his troubles in Vietnam. The better translation is ____.

A. 林登·约翰逊没有邀请他的员工或内阁内部的批评或分歧,而是欺负他的顾问遵守规定,这有助于解释他在越南遇到的麻烦。
B. 林登·约翰逊不鼓励内阁成员或下属之间相互批评,也不鼓励他们之间存在不同意见,而总是盛气凌人地迫使顾问们顺从他,这也是导致他在越南问题上遇到麻烦的原因。
C. 林登·约翰逊没有在他的员工或内阁中招致批评或分歧,而是威胁他的顾问遵守规定,这有助于解释他在越南的麻烦。
D. 林登·约翰逊并没有在他的幕僚或内阁中引起批评或分歧,而是威逼他的顾问们遵守,这有助于解释他在越南的麻烦。

He did his homework and mastered the details of policy, but he delegated vast powers to Bob Haldeman and John Ehrlichman in an atmosphere of Byzantine secrecy and intrigue. The better translation is __.

A. 他做了功课,掌握了政策的细节,但在拜占庭式的秘密和阴谋的气氛中,他把巨大的权力下放给了鲍勃·霍尔德曼和约翰·埃利希曼。
B. 他做了功课,掌握了政策的细节,但在拜占庭的机密和阴谋诡计的氛围中,他将大权下放给了鲍勃·霍尔德曼和约翰·埃里希曼。
C. 他做了功课,掌握了政策的细节,但在拜占庭式的秘密和阴谋气氛中,他把巨大的权力委托给了鲍勃·霍尔德曼和约翰·埃利希曼。
D. 他先做好必要的准备,掌握政策细节,但却把大权交给鲍勃·霍尔德曼和约翰·埃利希曼,颇有几分古拜占庭那种阴谋诡秘的气氛。

答案查题题库