题目内容

Translate the following passage into Chinese.(上海对外贸易学院2007研,考试科目:翻译与写作)It was a day by itself, coming after a fortnight"s storm and rain. The sun did not shine clearly, but it spread through the clouds a tender, diffused light, crossed by level clouds-bars, which stretched to a great length, quite parallel. The tints in the sky were wonderful, every conceivable shade of blue-grey, which contrived to modulate into the golden brilliance in which the sun was veiled. I went out in the afternoon. It was too early in the year for a heavy fall of leaves, but nevertheless the garden was covered. They were washed to the sides of the roads, and lay heaped up over the road-gratings, masses of gorgeous harmonies in red, brown, and yellow. The chestnuts and acorns dropped in showers, and the patter on the gravel was a little weird. The chestnut husks split wide open when they came to the ground, revealing the polished brown of the shy fruit.The lavish, drenching, downpour in extravagant excess had been glorious. I went down to the bridge to look at the floods. The valley was a great lake, reaching to the big trees in the fields which had not yet lost the fire in their branches. The river-channel could be discerned only by the boiling of the current. It has risen above the crown of the main stone arch, and swirled and plunged underneath it. A furious backwater, repulsed from the smaller arch, aided the tumult. The wind had gone and there was perfect silence, save for the agitation of the stream, but a few steps upwards the gentle tinkle of the little runnels could be heard in their deeply-cut, dark, and narrow channels. In a few minutes they were caught up, rejoicing, in the embrace of the deep river which would carry them with it to the sea. They were safe now from being lost in the earth.

查看答案
更多问题

论说文:根据下述材料,写一篇700字左右的论说文,题目自拟。 互联网的快速发展对人类生活的各个领域带来了越来越重要的影响。在已经步入信息化社会的今天,“上网”已经成为一种时尚。据调查,目前网民中18~35岁的青年占85.8%,18岁以下的占2.4%。这些网民大部分都在聊天、玩游戏或者看视频、浏览空间,也有的在发帖子吐槽。究其原因,是由于他们在现实生活中感到不得志、不如意,有挫折感和失落感,于是对生活和社会心存不满,就载着“有色眼镜”观察社会、解读现实。所以,沉溺网络或发表各种偏激言论就成为他们表达不满、宣泄情绪的主要方式。在国内的网民主体中,把网络当作学习工具的微乎其微。 在美国、法国、德国、日本等发达资本主义国家,网络则主要被用于投资理财、查找商业伙伴办公地的行车路线、复习功课、撰写学术论文、网上购物、电子阅读、求职与人才交流等“实用性”的工作。在这些国家,网络已然成为国民“终身学习”的一个有效工具。

the People’s Charter of 1838

Where are the Rocky Mountains and the Coast Mountains located in

Put the following short passage into Chinese.(中国石油大学2006研,考试科目:综合英语)For the sake of speculation, let us imagine a humanism that is a way of seeing. A humanism that is a way of seeing will be committed to describing what it sees. It will seek to fix the condition of the human spirit at a particular place in a particular moment of time in relation to a particular experience, and it will choose its places and times and experiences because they express the condition of the human spirit with particular clarity. They are the evidence concerning the nature of the human spirit that has accumulated throughout history. In other words, they are to humanism what the raw materials of physics, biology, and chemistry are to science.

答案查题题库