题目内容

TEXT C Our public debates often fly off into the wild blue yonder of fantasy. So it’s been with the Federal Communications Commission’s new media-ownership rules. We’re told that, unless the FCC’s decision is reversed, it will worsen the menacing concentration of media power and that this will--to exaggerate only slightly--imperil free speech, the diversity of opinion and perhaps democracy itself. All this is more than overwrought; it completely misrepresents reality. In the past 30 years, media power has splintered dramatically; people have more choices than ever. Travel back to 1970. There were only three major TV networks (ABC, CBS, NBC); now, there’s a fourth (Fox). Then, there was virtually no cable TV; now, 68 percent of households have it. Then, FM radio was a backwater; now there are 5,892 FM stations, up from 2,196 in 1970. Then, there was only one national newspaper (The Wall Street Journal); now, there are two more (USA Today and The New York Times ). The idea that "big media" has dangerously increased its control over our choices is absurd. Yet much of the public, including journalists and politicians, believe religiously in this myth. They confuse size with power. It’s true that some gigantic media companies are getting even bigger at the expense of other media companies. But it’s not true that their power is increasing at the public’s expense. Popular hostility toward big media stems partly from the growing competition, which creates winners and losers and losers complain. Liberals don’t like the conservative talk shows, but younger viewers do. A June poll by the Pew Research Center for the People and the Press found that viewers from the ages of 18 to 29 approved of "hosts with strong opinions" by a 58 percent to 32 percent margin. Social conservatives despise what one recently called "the raw sewage, ultra violence, graphic sex and raunchy language" of TV. But many viewers love it. Journalists detest the cost and profit pressures that result from stiff com petition with other news and entertainment outlets. It’s the tyranny of the market: a triumph of popular tastes. Big media companies try to anticipate, shape and profit from these tastes. But media diversity frustrates any one company from imposing its views and values on an unwilling audience. People just click to another channel or cancel their subscription. The paradox is this: the explosion of choices means that almost everyone may be offended by something. A lot of this free-floating hostility has attached itself to the FCC ownership rules. The backlash is easily exaggerated. In the Pew poll, 51 percent of respondents knew "nothing" of the rules; an additional 36 percent knew only "a little". The rules would permit any company to own television stations in areas with 45 percent of U. S. households, up from 35 percent now. The networks could buy more of their affiliate stations a step that, critics say, would jeopardize "local’ control and content. At best, that’s questionable. Network programs already fill most of affiliates’ hours. To keep local audiences, any owner must satisfy local demands, especially for news and weather programming. But the symbolic backlash against the FCC and big media does pose one hidden danger. For some U.S. house holds, over-the-air broadcasting is the only TV available, and its long-term survival is hardly ensured. Both cable and the Internet are eroding its audience. In 2002 cable programming had more primetime viewers than broadcast programming for 1he first time (48 percent vs. 46 percent). Streaming video, now primitive, will improve; sooner or later certainly in the next 10 or 15 years--many Web sites will be TV channels. If over-the-air broadcasting declines or disappears, the big losers will be the poor. Broadcast TV will survive and flourish only if the networks remain profitable enough to bid for and provide competitive entertainment, sports and news programming. The industry’s structure must give them a long-term stake in over-the-air broadcasting. Owning more TV stations is one possibility. If Congress prevents that, it may perversely hurt the very diversity and the people that it’s trying to protect. When the author talks about FCC’s decision in the first paragraph, ______.

A. he is in favor of it.
B. his view is balanced.
C. he is slightly critical of it.
D. he is strongly critical of it.

查看答案
更多问题

TEXT D There are two ways in which we can think of literary translation: as reproduction and as recreation. If we think of translation as reproduction, it is a safe and harmless enough business: the translator is a literature processor into which the text to be translated is inserted and out of which it ought to emerge identical, but in another language. But unfortunately the human mind is an imperfect machine, and the goal of precise interlinguistic message-transference is never-achieved; so the translator offers humble apologies for being capable of producing only a pale shadow of the original. Since all he is doing is copying another’s meanings from one language to another, he removes himself from sight so that the writer’s genius can shine as brightly as may be. To do this, he uses a neutral, conventionally literary language which ensures that the result will indeed be a pale shadow, in which it is impossible for anybody’s genius to shine. Readers also regard the translator as a neutral meaning-conveyor, then attribute the mediocrity of the translation to the original author. Martin Amis, for example, declares that Don Quixote is unreadable, without stopping to think about the consequences of the fact that what he has read or not read is what a translator wrote, not what Cervantes wrote. If we regard literary translation like this, as message-transference, we have to conclude that before very long it will be carried out perfectly well by computers. There are many pressures encouraging translators to accept this description of their work, apart from the fact that it is a scientific description and therefore must be right. Tradition is one such additional encouragement, because meaning-transference has been the dominant philosophy and manner of literary translation into English for at least three hundred years. The large publishing houses provide further encouragement, since they also expect the translator to be a literature-processor, who not only’ copies texts but simplifies them as well, eliminating troublesome complexities and manufacturing a readily consumable product for the marketplace. But there is another way in which we can think of literary translation. We can regard the translator not as a passive reproducer of meanings but as an active reader first, and then a creative rewriter of what be has read. This description has the advantages of being more interesting and of corresponding more closely to reality, because a pile of sheets of paper with little squiggly lines on them, glued together along one side, only becomes a work of literature when somebody reads it, and reading is not just a logical process but one involving the whole being: the feelings and the intuitions and the memory and the creative imagination and the whole life experience of the reader. Computers cannot read, they can only scan. And since the combination of all those human components is unique in each person, there are as many Don Quixotes as there are readers of Don Quixote, as Jorge Luis Borges once declared. Any translation of this novel is the translator’s account of his reading of it, rather than some inevitably pale shadow of what Cervantes wrote. It will only be a pale shadow if the translator is a dull reader, per haps as a result of accepting the preconditioning that goes with the role of literature processor. You may object that what I am advocating is extreme chaotic subjectivism, leading to the conclusion that anything goes, in reading and therefore in translation; but it is not, because reading is guided by its own conventions, the interpersonal roles of the literary game that we internalize as we acquire literary experience. By reference to these, we can agree, by reasoned argument, that some readings are more appropriate than others, and therefore that some translations are better than others. Which of the following is TRUE of translation as reproduction

A. The translator can precisely transfer meaning between two languages.
B. The translator tries not to have his presence felt by his readers.
C. The translator can show the original writer at his or her best.
D. The translator actively produces the writer’s meanings.

Question 8 is based on the following news. At the end of the news item, you will be given 10 seconds to answer the question. Now listen to the news.

A. he was found guilty of torturing Croatian prisoners.
B. he was involved in the operation to kill 6 people.
C. he was convicted of murdering some young Muslims.
D. he participated in the maltreatment of the prisoners.

Questions 1 to 5 are based on an interview. At the end of the interview you will by given 10 seconds to answer each of the following five questions. Now listen to the interview. What is the biggest leap by far towards the million dollars

A. Get homes and cars on eBay.
B. Maximize your 401K at work.
C. Swap used clothes and furniture.
D. Lower your mortgage rate.

Questions 1 to 5 are based on an interview. At the end of the interview you will by given 10 seconds to answer each of the following five questions. Now listen to the interview. All of the following are the direct effects of taking care of your health EXCEPT ______.

A. your salary will go up at a faster rate.
B. you need not spend a lot on medicine.
C. the premium of your life insurance is low.
D. your savings are building up rapidly.

答案查题题库