题目内容

下面你将听到的这段讲话,主题是香港廉政公署和国际刑警组织如何共同合作打击贪污。 Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen, First of all, I wish to congratulate the Independent Commission Against Corruption (ICAC) and the Interpol on the success of this conference, a conference which has attracted over 500 delegates including anti-corruption experts, law enforcers, representatives from world organizations, and financial institutions and academia from around the world. It is indeed a great honors for Hong Kong to co-host this global conference with the world’s preeminent organization. I would also like to extend my warmest welcome to all our participants, who come from all over the world and yet share a commitment to the same cause. The participation of 65 law enforcement agencies from more than 59 jurisdictions and eight international organizations in this conference reflects a truly global partnership in fighting corruption. Corruption is a social crime. Its adverse effects on a society can be very significant if left unchecked. It can erode the rule of law, undermine the efficiency of governments, stifle economic development, and in some cases may trigger social and political unrest. With accelerated economic globalization and rapid advances in technology, corruption to- day transcends national boundaries, and has taken on a new dimension. It has become a means to facilitate and perpetuate syndicated crimes, including international money laundering schemes, massive commercial fraud seams, cross-border drug trafficking, smuggling of human beings and many other serious crimes. To tackle corruption as a global issue and a cross-border crime, we need a global approach and a border-less alliance. Hong Kong’s ICAC and Interpol have built up a very solid relation- ship over the years to combat corruption through the promotion of international co-operation and strategic alliance. Hong Kong is a premier international financial center and is widely recognised as one of the most competitive and freest economies in the world. Among the many fundamental strengths that Hong Kong possesses, I am particularly proud that we are rated as one of the least corrupt places in the world. Despite these achievements, there is no room for complacency. At the moment, we are facing tremendous challenges as our economy grapples with restructuring. This conference provides a valuable forum for all participants to share experiences and to exchange ideas and initiatives for tackling corruption. I am sure everyone here will benefit in one way or another. Ladies and Gentlemen, I now declare the Conference open, and wish you a fruitful and very memorable stay in Hong Kong. Thank you.

查看答案
更多问题

非关税壁垒从进口商品的技术性规定上分,可分为______。

A. 进口商品技术标准
B. 卫生安全检疫规定
C. 商品包装
D. 标签规章
E. 质量标准

一般来说,在其他条件不变的情况下,非关税壁垒加强的程度与国际贸易增长的速度______。

A. 成正比关系
B. 成反比关系
C. 无相关性
D. 效益背反

在总配额内按国别和地区分配给固定的配额,超过规定的配额便不准进口,这种配额方式称为______。

A. 全球配额
B. 国别配额
C. 自主配额
D. 双边配额

下列叙述正确的是______。

A. 显示器既是输入设备又是输出设备
B. 使用杀毒软件可以清除一切病毒
C. 温度是影响计算机正常工作的因素
D. 喷墨打印机属于击打式打印机

答案查题题库