题目内容

这著名的剧毒的蕲蛇,我早就听说过许多传闻,通常乡里人叫作五步龙,说是被它咬中的人畜,不出五步就得倒下毙命。也有说凡进入它待的地方五步之内,都难逃命。所谓强龙压不过地头蛇,这谚语的出处想必也来自于它。I've long heard many stories about the renowned and deadly Qichun snake. The villagers commonly call it the “five-steps dragon” and say that if bitten by it, man or animal will drop dead before taking five steps, or that if one goes within five steps of where it is one will have trouble escaping with one's life. This must be the derivation of the saying, "The dragon cannot overcome the snake on the ground.”

查看答案
更多问题

我们的研究发现,中国各地区的经济增长与要素投入和全要素生产率的提高密切相关。Our research finds that the economic growth in every region in China is closely related to the factors input as well as to the improvement of total factor productivity.

虽然大家都清楚,一个人外表可能影响他在社会上和经济上的成功,但对健康来说,美貌显然“在医学上不是必须的”。While it is clear that a person’s appearance can affect his or her social and economic success, it is not obvious that beauty is “medically necessary” for well-being.

股份有限公司注册资本的最低限额为人民币一千万元。股份有限公司注册资本最低限额需高于上述所定限额的,由法律、行政法规另行规定。The minimum registered capital of a joint stock limited company may not be less than Renminbi 10,000,000 Yuan. Where the minimum level of registered capital required for a joint stock limited company exceeds the minimum level prescribed above, such minimum level shall be separately prescribed by the relevant national statutes and administrative regulations.

他一面讲经,一面从事佛经的翻译工作。鸠摩罗什既精通梵文,又精通汉文,因此他翻译的佛经表达准确,文字流畅,当时颇受人们称赞。He preached while translating the Buddhist Scripts. Kumarajiva was well versed in Sanskrit as well as Chinese. His translations are accurate and smooth.

答案查题题库