在政府出资培训民企高管上,不妨眼光放长远一些。民企高管也是我们的人才,跟我们花钱培养研究生、博士生一个道理。而且在经济危机的特殊时期,这些人才对社会更关键、更重要,更需要予以特殊“保护”和眷顾,这实际上已是心照不宣的“秘街”。至于说政府此举违反了财政经费使用的一般原则,纯属杞人忧天。这段文字的主旨是()。
A. 且慢给政府资助培训民企高管“拍砖”
B. 民企高管培训的内容有待商榷
C. 政府不应该花纳税人的钱给民企高管培训
D. 民企是人民的企业
查看答案
Dear Mr. Green, From the March 4 issue of the International Business Daily we have learned that you are in the market for chinaware, which just falls within our business scope. We are now writing to you to establish long-term trade relation. As a leading trading company in Shanghai and backed by 20 years of export experience, we have good connections with some reputable ceramics factories, and sufficient supplies and on-time delivery are thus guaranteed. Enclosed please find our latest catalogue. You’ll see that we offer a wide selection of quality dinner sets, ranging from the elegant Chinese traditional styles to the popular European modern designs. In particular, we would like to inform you that we have a new line that may be most suitable for your requirements—HX series. They are made of first-class porcelain (瓷器), decorated with hand-painted patterns, and packed in eye-catching gift cases. Most of articles are available from stock. We are sure you will find a ready sale for our products in Canada, as have other retailers throughout Europe and the USA. Please let us know if we may be of further assistance, and we are looking forward to your specific inquiry. Yours sincerely, Zhao Qiang Marketing Manager ABC Trade Co. Ltd. What information did Mr. Zhao Qiang tell Mr. Green in particular They have a ______.
应该说,现在的山寨文化,比当年这些引进来的文化现象,要进了一步,多少有了点自己的创造。有心立山寨的好汉,都得有那么两下子,否则,网上注定一片倒彩,山寨立马就被人铲平了。说实在的,无论所有一本正经者多么痛心疾首,山寨肯定是平不了的,历史经验告诉我们,凡是流行文化,行政力量无论多么强大,正人君子如何跳脚挠头,气急败坏,都挡不了,止不住,除非开刀杀人。根据这段文字,可知作者认为()。
A. 仿制品有侵犯知识产权的内涵
B. 文化领域山寨已经是大半壁江山
C. 我们应该对山寨文化宽容一点
D. 山寨变成了深受年轻人喜爱的一种行为
阅读以下文字,完成以下问题。 据说在英国人那里也出现了英语[a]的问题,或者说,英语圈内也发生了非规范化对规范化的冲击。真是“吾道不孤”,人们多以为现代汉语非规范化现象太使人生气,原来“天下乌鸦一般黑”,这[b]的恶魔到处在横行霸道。 这是英国伦敦一个被称作“保守的思想库”,政策研究中心提出的“警世恒言”!它说,如今的语文教师已不太看重语法对不对,不太强调要说标准语了。那份研究报告[c]说,在许多名牌大学的应考生中只有少数能够拼写正确,标点无误,文句符合语法。这个研究机关把这些现象(在我们这里就是写错别字、乱加标点和语句不通)称之为“语言技能的流失”,这“将[d]到一个民族的未来”。 乍看似有点[e],细想则很是[f]。破碎的语言不能形成完整的思想,所以世人认为[g]地使用语言体现了一个民族的文明程度。同一报告补充说,当然这并不意味着[h]一千年前的语言就能表达当今错综复杂的社会生活。这段补充得好,规范化、标准化不是[i]着某一时期的语言为界,语言的变异是不断发生的,但变异也得走向规范。 [c]、[d]处恰当的措辞是( )。
A. 于是,危害
B. 于是,危及
C. 甚至,危害
D. 甚至,危及
What problems are Asian countries facing according to the United Nations’ report
A. Problems of water-shortages.
B. Problems of flood, and the loss of farmland.
C. Most problems of environment.