为了避免延迟交付的罚款,管理层已决定要“赶工”.预期会有附加的成本。为了要进行项目赶工,加班时间或额外的资源应该被安排列。()
A. 所有的活动
B. 只是那些具有最长的持续时间的活动
C. 那些在关键路线开端上的具有最低的额外费用的活动
D. 那些风险度最大的活动
被公认为最早探讨工程经济问题的美国工程师,他于1887年出版的《铁路布局的经济理论》一书是第一部工程经济学的著作,他的名字是()
A. 戈尔德曼(O.B.Glodman)
B. 格兰特(E.L.Grant)
C. 布西(L.E.Bussey)
D. 威灵顿(A.M.Welllington)
某家电生产企业欲开展新型平板电视研制项目,需从电视生产车间调用两名专业技术人 员加入研发团队,但该行为遭到两名技术人员的婉转拒绝,他们认为自己从未参加过研 发项目,不适应项目团队氛围。上述研发团队建设遭到()方面的阻力。
A. 中层领导者
B. 工作传统看法和态度
C. 不信任感
D. 缺乏激励机制
简答题(1) Even as exchanges emerge to enable rich interaction among companies, businesses are looking forward to the Internet to enable the adoption of truly dynamic pricing . One solution is emerging in the form of bots, software that serves as an agent acting on behalf of a specific user or application. Advancing bot technology enables dynamic, automated, real-time interaction between buyers and sellers, allowing sellers to capture the true value of their goods in the market. (2) The implications for businesses are vital, since this emerging technology may change how companies sell their goods. Ramifications companies need to take steps to address include: Disintermediation of individual auction environments through bots that allow buyers to automatically poll multiple auction services and fixed-price channels to garner advantageous terms; (3) Development of exchanges that aggregate the information harvested by bots in order to reduce transaction costs and eliminate concerns of fraud; and (4) The emergence of the bot-aggregator exchange as a primary sales channel, which employs rules to enable transactions. (5) The bot future is not yet certain. For example, providers must find ways to reduce per-transaction costs before widespread adoption can occur. But the powerful connectivity of the Internet is rapidly evolving the buyer/seller relationship. With bot technology advancing quickly, companies should prepare for a future priced for demand. 将(4)划线上的句子翻译成汉语