任何一篇译文都带有译者的行文风格。有时,为了及时地翻译出一篇公文,需要几个笔译人员同时工作,每人负责翻译其中的一部分。在这种情况下,译文的风格往往显得不协调。与此相比,用于语言翻译的计算机程序显示出优势:准确率不低于人工笔译,但速度比人工笔译快得多,并且能保持译文风格的统一。所以,为及时译出那些较长的公文,最好使用机译而不是人工笔译。 为对上述论证作出评价,回答以下哪一项问题最不重要
A. 是否可以通过对行文风格的统一要求,来避免或至少减少合作译文在风格上的不协调
B. 不同的计算机翻译程序,是否也和不同的人工译者一样,会具有不同的行文风格
C. 机译的准确率是否同样不低于翻译专家的笔译
D. 日常语言表达中是否存在由特殊语境决定的含义,这些含义只有靠人的头脑,而不能靠计算机程序把握
查看答案
海拔越高,空气越稀薄。因为西宁的海拔高于西安,因此,西宁的空气比西安稀薄。 以下哪一项中的推理与题干最为类似
A. 一个人的年龄越大,他就变得越成熟。老张的年龄比他的儿子大,因此,老张比他的儿子成熟。
B. 一棵树的年头越长,它的年轮越多。老张院子中槐树的年头比老李家的槐树年头长,因此,老张家的槐树比老李家的年轮多。
C. 今年马拉松冠军的成绩比前年好。张华是今年的马拉松冠军,因此,他今年的马拉松成绩比他前年的好。
D. 在激烈竞争的市场上,产品质量越高并且广告投入越多,产品需求就越大。甲公司投入的广告费比乙公司的多,因此,对甲公司产品的需求量比对乙公司的需求量大。
静一点也好,从柳宗元开始,这里历来宁静,京都太嘈杂了。面壁十年的九州学子,都曾______过这种嘈杂,结果,满腹经纶被车轮马蹄捣碎,脆亮的吆喝填满了疏朗的胸襟,唯有在这里,文采华章才从朝报奏折中抽出,重新______心灵。 填入横线部分最恰当的一项是()。
A. 期待 注入
B. 迷恋 塞入
C. 奢求 灌人
D. 向往 凝人
循环经济与生态经济在考虑自然资源时,不仅视其为可利用资源,而且是需要维持良性循环的生态系统;在考虑科学技术时,不仅考虑其对自然的开发能力,而且充分考虑到它对生态系统的维系和修复能力,使之成为有益于环境的技术;在考虑人自身发展时,不仅考虑人对自然的改造能力,而且更重视人与自然和谐相处的能力,促进人的全面发展。这段文字表达了循环经济和生态经济理念中的()。
A. 系统观
B. 价值观
C. 生产观
D. 环保观
自从1978年的航空公司管制法通过以来,美国主要的航空公司已经裁员3000人。因此尽管放松管制带来的竞争帮助消费者大大降低了票价,但美国的经济也受到对航空公司放松管制的破坏。 以上的论述会被严重削弱,如果
A. 美国很多人表达了对解除航空公司管制的强烈支持。
B. 现在乘坐商业航班的人数要比1978年的人数减少了,结果是运行航班所需要的雇员也比1978年少了。
C. 现在的航班定期飞行的路线比1978年更少了,因此航空业比1978年以前更加集中了,竞争也更激烈了。
D. 小型的旅客承运人因为放松管制法案的实施而繁荣起来,现在他们提供的新工作比1978年以来主要航空公司取消的岗位要多。